Siguiendo con el tema de la comprensión de Miguel y concretamente con su dificultad para separar palabras y dar significados, en el tema de "laluz" que ya he comentado, hubo una evolución y lo esperable sería que separara el artículo del sustantivo, pero Miguel en lugar de eso le añadió la acción y luz pasó a ser "enciendelaluz" Siempre le han llamado la atención los postes de luz de las carreteras y cada vez que veía uno, decía "un enciendelaluz" Eso desde mi punto de vista es debido a sus dificultades para aprender, él aprende casi todo por repetición, y después lo aplica sin tener nada más en cuenta. Normalmente cuando hacemos referencia a la luz es para encenderla o para apagarla, podemos hablar de la luz del sol, de la luz de un semáforo, pero lo que más se repite es el encendido o apagado. En el caso de Miguel, tenía por costumbre entrar a oscuras a las habitaciones y había que repetirle que encendiera, con lo cual el número de repeticiones era mayor, por lo que asumió que enciende la luz, era una sola palabra. Esto mismo le ha pasado con más sintagmas nominales, la manera en que lo hemos trabajado ha sido cambiando los artículos, por ejemplo "lafuente" por "una fuente". Es un proceso lento, porque necesita de muchas repeticiones para integrarlo, pero luego lo aprende y ya no se le olvida. Hoy por hoy ha mejorado bastante a este nivel, pero aunque en ocasiones dice luz, todavía no ha comprendido bien y sigue diciendo un enciendelaluz, llevamos mucho tiempo con esto, varios años, pero estoy segura de que en algún momento lo comprenderá y utilizará la palabra luz con independencia del artículo y del verbo.
sábado, 14 de junio de 2008
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
0 comentarios:
Publicar un comentario